La materia de Conceptos Fundamentales me ha aportado una visión extensa y diacrónica de la enseñanza de lenguas extranjeras. Empezamos las clases sin que conociera exactamente las coordenadas por las que se desarrollaría el máster, ni sin todavía tener una idea clara de la orientación que daría a mi aprendizaje. Este hecho queda bien patente en los primeros ejercicios reflexivos que nos preguntaban nuestra visión del profesor de ELE, y nuestros conocimientos de partida sobre la enseñanza de español como lengua extranjera. El enfoque de la asignatura me ha aportado un marco epistemológico sobre el que empezar a trabajar, desarrollando a partir de este marco mi propio camino.

Como inciso, me gustaría destacar, conectando con mis estudios previos que orbitaban con una mayor gravedad en el terreno literario, cultural y estético, más que en la propia lengua, los pequeños apuntes culturales del profesor Llobera, como la mención de la adaptación cinematográfica de Enrique V de Shakespeare, la del jesuita gallego Ramón Lado enfrentado a una serie de constricciones culturales que afectan la labor de la enseñanza de una lengua extranjera, o la consideración de la enseñanza desde la perspectiva del teatro del absurdo en la obra de Ionesco. Esta visión histórico-cultural ampliada de nuestro campo, resulta motivadora y nos ayuda a construir una visión más compleja y rica cuando no sorprendente de nuestra profesión. A este respecto, por ejemplo, podríamos mencionar también el método de la Sugestopedia de Lozanov, recogido en Richards y Rodgers (2001), con esos procedimientos más cercanos a la terapia psicológica que a la enseñanza de lenguas, y su alusión a la música de Bach como vehicular para la relajación corporal y mental necesaria para la interiorización de la lengua, curiosidad metodológica cuyas técnicas sin embargo, “appear effective and that harmonize with other successful techniques in the language teaching inventory” (Richards y Rodgers, 2001).

Volviendo a la reflexión inicial, esa falta de perspectiva inicial para la valoración de mis objetivos profesionales, provocada en parte por mi inexperiencia como docente, empezó a reconducirse a principios de curso con mi asistencia a la conferencia del profesor Daniel Coste, de la que quisiera remarcar toda la dimensión sociológica y político-económica de la investigación en didáctica de lenguas, dentro de la cual, el profesor de la École normale supérieure destacó entre otros aspectos, la problemática de las lenguas minoritarias, el conflictivo tema de las identidades nacionales y la lengua, la dicotomía pureza/contaminación, las consideraciones sobre la globalización del inglés, con su ámplia utilización como herramienta en la investigación científica internacional, etc., aspectos que otorgan desde la perspectiva de D. Coste, una “growing complexity in Language Learning Research”1. Es precisamente la conciencia de esta creciente complejidad la que me resultó interesante y productiva en mi orientación investigadora y profesional, convenciéndome para iniciar una indagación de los márgenes contiguos del extenso campo de didáctica de lenguas extranjeras, para una vez decidido el ámbito de actuación, poder volver a repensar el centro con una visión renovada y renovadora. Como ha quedado de manifiesto en este portafolio, esta indagación a tomado como centro de interés, aunque no de forma exclusiva, las aplicaciones tecnológicas en la didáctica del Español como Lengua Extranjera

De los conceptos fundamentales trabajados, destacaría fundamentalmente el concepto de “Interlengua”, introducido por P.T. Corder, por un lado y el de “Competencia Comunicativa” de Hymes. Respecto del primero, un análisis en mayor profundidad, aunque algo constreñido por las aspiraciones de cientificidad de la materia, ha sido realizado en la asignatura de Adquisición de Segundas Lenguas. Importantes matices en la misma orientación que destacaba de la conferencia del profesor Coste, a éste y a otros conceptos, se me fueron planteando a raíz de mi lectura de la obra de E. Bernárdez, El lenguaje como cultura, especialmente en relación a los dos primeros capítulos “Sobre la situación actual de la lingüística teórica” y “Qué está equivocado en nuestro concepto de lenguaje” así como el capítulo 5º, “El lenguaje crea y transforma la realidad”. Se trata de una obra de divulgación ciertamente interesante, aunque va perdiendo algo de la enriquecedora beligerancia del primer capítulo en su desarrollo posterior.

Por otra parte, esta obra, me ha servido de contacto con una de las dimensiones de la lingüística que prácticamente desconocía hasta ahora, la Lingüística Cognitiva. Mis anteriores estudios en la Universidad de Granada, donde pude comprobar la tendencia al pensamiento único que denuncia Bernárdez en muchos de los departamentos de lingüística de las universidades, centrado en el caso de Granada, en la gramática funcional del español asentada en la obra de E. Alarcos Llorach y de la que era imposible apartarse. El descubrimiento de la Lingüística cognitiva, ha supuesto un soplo de aire fresco en mis conocimientos lingüísticos y gramaticales, y un importante tour de force en mi aprendizaje como profesor de ELE. Sus repercusiones respecto a la gramática, han sido estudiadas en la asignatura de Gramática Pedagógica, no siempre con toda la profundidad que sería deseable. Una pequeña reflexión a medio camino entre la obra de Bernárdez y la asignatura de Gramática Pedagógica puede encontrarse en una entrada de Octubre de mi blog2, donde comento la obra de G. Lakoff, considerada una de las obras fundacionales de la semántica cognitiva, Women, Fire and Dangerous Things, que se encuentra en mi lista de títulos para las lecturas que durante el desarrollo de las clases no he podido afrontar.

Respecto al segundo concepto central destacado, el de “Competencia Comunicativa” de Hymes, este portafolio ya lo ha presentado como especialmente relevante en la realización del C-map para la asignatura que se acompaña de una justificación y comentario teórico, por lo que no volveré a entrar en su consideración. Si me gustaría destacar sin embargo, el aprendizaje conducido por la materia respecto a los enfoques comunicativos surgidos a raíz del concepto de Hymes, entre otras aportaciones teóricas de finales de los sesenta y los años setenta en la pedagogía, la sociolingüística y otros ámbitos de estudio. Este aprendizaje, quizá poco apreciado en un principio, se ha ido posicionando a lo largo de este primer semestre del Máster como fundamental, aportando unas coordenadas básicas sobre las que acercarnos a los modelos metodológicos actuales, y capacitándonos para acometer una lectura más crítica de los documentos que plantean una delimitación de los estándares educativos en lenguas extranjeras, el ejemplo más remarcable de los cuales es obviamente el Marco de Referencia Europeo, documento que se plantea a sí mismo como una herramienta y no como un dogma3, y que sin embargo su influencia e importancia se revela como absolutamente central en nuestra formación dentro del contexto de la Europa comunitaria.

Esta lectura crítica, va siendo lenta y cuidadosamente realizada, dada la magnitud y repercusión del proyecto. A este respecto, no podemos más que estar de acuerdo con M. Llobera cuando comentaba en petit comité el día de las presentaciones del C-Map, que este Máster constaba de un año y medio de realización más tres años de digestión.

Ciertamente, esta sensación de indigestión por el desmesurado input de información, que ha sido repetidamente manifestado por todos mis compañeros, representa el reverso de esa otra sensación complementaria, la de estar recibiendo en términos generales, una satisfactoria y contundente formación.

En relación a este posicionamento crítico que intento mantener en toda mi actividad académica, me gustaría destacar dos aspectos. En primer lugar, como ya he comentado, esta consideración atiende a los contenidos de la formación que venimos recibiendo, vertebrada por la labor y experiencia de los profesores, pero en cierto modo iniciada con la lectura de Bernárdez, siguiendo con algunas de las reflexiones de Coste, y extendida a través de la obra de Leo van Lier, autor que estos primeros meses he tomado como referencia en mi aproximación prudente a la investigación en el ámbito del E/LE. En segundo lugar, un segundo ámbito de atención lo constituye la metodología empleada en nuestra propia formación, que ha recibido varias reflexiones, si bien por el momento sobre aspectos secundarios, pero que seguirá siendo atendido de forma cercana y reflexiva durante los próximos meses. Creo que estos dos aspectos, han quedado bien reflejados en mi proceso de autoaprendizaje que ha sido vehiculado fundamentalmente a través del blog. Dada su relevancia, he considerado conveniente introducir una reflexión sobre este medio y sus repercusiones en mi aprendizaje en la presentación del Portafolio, ya que constituye a mi modo de ver un complemento indisociable de este documento. La elaboración de mi diario de aprendizaje a través de este medio, ha supuesto un nuevo desafío a las premisas que los documentos iniciales del Máster marcaban. Especialmente relevante ha sido la consideración de la dicotomía público/privado en relación a la realización de “una bitácora de aprendizaje o diario de aprendizaje absolutamente personal ”. Las características inherentes a un blog, obligaban a su publicación en la web, constituyéndose como un espacio de reflexión personal de alcance público. Esta situación sin embargo, me ha reportado algunas experiencias realmente significativas para mi orientación como investigado/profesor de E/LE. En concreto, quisiera destacar el contacto establecido a través del blog con el grupo Nodos ELE4, y en especial con Emilio Quintana, profesor del Instituto Cervantes de Estocolmo, que se ha interesado por mi enfoque del Máster, y que ha comentado alguna de mis entradas en el blog5. Su propuesta de colaboración con el grupo, se encuentra actualmente en fase de valoración, ya que la imposición del ritmo de trabajo no me ha permitido hasta ahora iniciar este nuevo proyecto. En cualquier caso, esta propuesta ha supuesto un nuevo impulso para el desarrollo y mejora del blog, así como para mi orientación y desarrollo profesional en el campo del E/LE. Si en un principio el blog no pretendía ser más que un Diario de aprendizaje en formato digital, hoy puedo considerarlo ya como una herramienta central de mi aprendizaje, y una verdadera plataforma de desarrollo personal y profesional. He intentado animar a mis compañeros en emprender proyectos semejantes, aunque la respuesta ha sido más bien tibia. Sin embargo, confío que en este segundo semestre y motivados por la asignatura de las TICs en la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera, alguno de ellos se anime a compartir este tipo de experiencias.

David Bonany Rodríguez

1Cita de la conferencia de Daniel Coste en el Departamento de Didáctica de la Lengua, 1 de Octubre de 2009.

2David Bonany, “Mujeres, Lakoff y políticas peligrosas”, Hederahelix, 19 de Octubre de 2009, https://hederahelixfpele.wordpress.com/2009/10/19/mujeres-lakoff-y-politicas-peligrosas/

3“Hay que dejar claro desde el principio que NO nos proponemos decir a los profesionales lo que tienen que hacer o de qué forma hacerlo. Nosotros planteamos preguntas, no las contestamos. El Marco común europeo de referencia no tiene el cometido de establecer los objetivos que deberían proponerse los usuarios ni los métodos que tendrían que emplear”. “Notas para el usuario del Marco Común Europeo de Referencia”, Consejo de Europa (2001).

5David Bonany, “Ernesto Martín Peris en Metodología 3”, Hederahelix, 17 de enero de 2010, https://hederahelixfpele.wordpress.com/2010/01/17/ernesto-martin-peris-en-metodologia-3/